Tłumaczenie "stało się w" na Rosyjski


Jak używać "stało się w" w zdaniach:

Chcę się dowiedzieć, co stało się w Las Colinas.
Я хочу знать, что случилось в Лас Калинос.
Chcę wiedzieć, co stało się w Marsylii.
Я хочу знать, что произошло в Марселе.
Sądzę, że to, co stało się w kościele było ostrzeżeniem przed dokładnie tym!
Думаю то что случилось в церкви, было предупреждением как раз об этом.
To stało się w opowieści na dobranoc.
Он говорит про нашу сказку на ночь.
Tak między nami, to po tym co stało się w tym regionie... nie miałbym wielkich nadziei.
Между нами говоря, из-за того, что случилось в том районе... надежды немного.
Co, u licha, stało się w twojej sypialni?
Что, черт возьми, произошло в твоей спальне?
Nie jestem pewien czy jestem gotowy, Tato, zanim to wszystko stało się w tym roku i
Я просто не уверен, Пап, что после случившегося в этом году, я..
Przez pierwszą połowę meczu, byłem rozkojarzony przez to, co stało się w szatni.
Первую половину игры я был сбит с толку тем, что произошло в раздевалке.
Zapomniałeś co stało się w Ophiryjskim lesie?
Неужто вы забыли, что творилось в лесах Афира?
Pamiętasz, co stało się w poprzedniej szkole?
А что случилось в предыдущей школе?
To stało się w małżeństwie, ale jest do naprawienia.
Такие вещи случаются в браке, но это поправимо
To stało się w moim śnie.
Это происходит и в моих снах.
Nie odbierałeś telefonów ode mnie po tym co stało się w Turcji.
После Турции ты не отвечал на звонки.
Powiedz nam, Erlendurze, co stało się w Anglii, gdy odpłynęliśmy?
Расскажи нам, Эрлендур, что случилось в Англии, после того, как мы отплыли?
Zostawmy ten samochód tutaj na wypadek, gdyby coś stało się w kościele.
Оставим её здесь на случай, если в церкви всё пойдёт наперекосяк.
Cokolwiek zrobił, by przeżyć, stało się w tamtym roku.
Он сделал что-то, чтобы выжить именно в этот год.
Naprawdę chcesz wiedzieć, co stało się w Alexandrii?
Ты правда хочешь узнать, что произошло в Александрии?
Chcesz wiedzieć, co stało się w Alexandrii?
Ты хочешь узнать, что произошло в Александрии?
To właśnie stało się w Holandii w 1990 roku podczas epidemii klasycznego pomoru świń.
Так случилось в Нидерландах в 1990-х годах во время классической вспышки свиной лихорадки.
Tak stało się w przypadku tych marek.
И это именно то, что сделали эти бренды.
To z powodu tego, co stało się w 1776 za pośrednictwem Ojców Założycieli.
а из-за того, что произошло с отцами-основателями в 1776 году.
(Śmiech) Ale co właściwie stało się w ten dokładnie piątek?
(Смех) А что произошло вот в этот день, в эту пятницу?
Potem coś stało się w roku 1980.
Затем нечто произошло в 1980 году.
Najśmieszniejsze było to, że stało się w to czasie feministycznej deklaracji niezależności podjętej pod presją jaką czułam jako 17latka, żeby dostosować się do perfekcyjnego i nieosiągalnego standardu piękna.
Самое смешное в том, что тогда это и была моя декларация независимости феминистки против давления, которое я испытывала в 17 лет, чтобы принять совершенный и недосягаемый эталон красоты.
To było piękne, to stało się w przeciągu dwóch godzin.
Это было … всё получилось за пару часов.
Więc co stało się w naszej historii?
Так что же произошло в нашей истории?
CA: Powiedz nam, bardzo szybko w ostatniej minucie, historię: co stało się w Islandii?
К.А. Хорошо, расскажите теперь вкратце, что же случилось в Исландии?
I stało się w drodze, w gospodzie, że zabieżał Pan Mojżeszowi, i chciał go zabić.
Дорогою на ночлеге случилось, что встретил его Господь и хотел умертвить его.
I stało się w ten dzień, którego mówił Pan do Mojżesza w ziemi Egipskiej.
Итак в то время, когда Господь говорил Моисею в земле Египетской,
I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je, i poświęcił je,
Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, иосвятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
I stało się w one dni, gdy króla nie było w Izraelu, że mąż niektóry Lewita, mieszkający przy stronie góry Efraim, pojął sobie żonę założnicę z Betlehem Juda.
В те дни, когда не было царя у Израиля, жил один левит на склонегоры Ефремовой. Он взял себе наложницу из Вифлеема Иудейского.
I stało się w one dni, że przyszedł Jezus z Nazaretu Galilejskiego, a ochrzczony jest od Jana w Jordanie.
И было в те дни, пришел Иисус изНазарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
I stało się w one dni, że wyszedł dekret od cesarza Augusta, aby popisano wszystek świat.
В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
I stało się w oneż dni, odszedł na górę, aby się modlił; i był tam przez noc na modlitwie Bożej.
В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.
I stało się w one dni, że rozniemógłszy się, umarła; którą omywszy, położyli na sali.
Случилось в те дни, что она занемогла и умерла. Ееомыли и положили в горнице.
I stało się w Ikonii, że także weszli do bóżnicy żydowskiej, a tak mówili, że uwierzyło i Żydów, i Greków wielkie mnóstwo.
В Иконии они вошли вместе в Иудейскую синагогу и говорили так, что уверовало великое множество Иудеев и Еллинов.
1.8157179355621s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?